Čínština k autostopu 搭便车

Pár, snad užitečných frází k autostopu, které by se mohly hodit.

你好 Nǐ hǎo (ni-chao) Dobrý den

你是不是到。。。去?Nǐ shì bùshì dào… qù? (ni š‘ pu š‘ tao … čchü?) Jedete do … ?

你能带我到。。。吗?Nǐ néng dài wǒ dào… ma? (ni neng taj wo tao … ma?) Můžete mě zavést do …?

你能不能我方在加油站?/ 地铁站、火车站、公共汽车站、城市中心 / Nǐ néng bùnéng wǒ fāng zài jiāyóu zhàn? /dìtiě zhàn, huǒchē zhàn, gōnggòng qìchē zhàn, chéngshì zhōngxīn/ (ni neng pu-neng wo fang caj ťia-jou-čan? /ti-tchie-čan, chuo-čche-čan, kung-kung čchi-čche-čan, čcheng-š’ čung-sin/ Můžete mě vysadit na benzínce? /stanici metra, vlakovém nádraží, autobusovém nádraží, v centru města/

我想下车在这里,可以吗?Wǒ xiǎng xià chē zài zhèlǐ, kěyǐ ma? (wo siang sia čche caj če li, kche ji ma?) Chtěl bych vysadit tady, šlo by to?

你去哪里?我去到。。。 Nǐ qù nǎlǐ? Wǒ qù dào… (Ni čchü na li? Wo čchü tao …) Kam jedete? Já jedu „do“ …

我听不懂,我不会说中文。Wǒ tīng bù dǒng, wǒ bù huì shuō zhōngwén. (wo tching pu tung, wo pu chuej šuo čung wen.) Nerozumím, neumím mluvit čínsky. (I když jsme experimentálně zjistili, že toto je možná ta vbec nejméně užitečná věta v Číně)

高速公路 gāosù gōnglù (kao-su kung-lu) vysokorychlostní dálnice (něco jako evropské dálnice)

公路 gōnglù (kung-lu) dálnice (něco jako nacionálky v Polsku)

谢谢你。 Xièxiè nǐ. (Sie sie ni.) Děkuji Vám.

Pozn.: tam, kde jsou napsané tři tečky, tam ať si každý dosadí místo dle vlastního výběru, přání a preferencí.

Tak a toto je snad naposled, kdy vedle mezinárodní transkripce (pinyin) uvádím i českou. Stejně, pokud budete chtít letět do Číny, buď se naučte číst tu mezinárodní, nebo si to všechno napište ve znacích na cedulky a ty potom lidem, řidičům, ukazujte. Popravdě, i když umíte číst pinyin, tak doporučuju mít cedulky s nápisy, mohou se hodit.

Mohlo by se vám líbit...

Napsat komentář

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *